Слова́рный соста́в языка́ —
Единицы, формирующие словарный состав языка, неоднородны. Прежде всего, это лексика и фразеология разных форм существования национального языка: литературная, просторечная, диалектная, жаргонная. Кроме того, разграничивается два массива слов: имена нарицательные и имена собственные (
В зависимости от сферы употребления языка и целей общения различают нейтральную лексику и лексику стилистически окрашенную (
Лексика — самый подвижный и динамичный уровень языка, поскольку в ней непосредственно отражаются изменения в окружающей действительности, в обществе, процессы устаревания слов и значений (
В силу подвижности, открытости словарного состава языка невозможно исчислить количество его единиц в тот или иной исторический период. Количество слов, представленных в толковых словарях, зависит от концепции этих лексикографических источников. В «Толковом словаре живого великорусского языка»
Словарный состав языка через слово и фразеологическую единицу отражает мировосприятие и миропонимание русского народа, его социальные, этические и эстетические идеалы и оценки (
активные процессы в словарном составе современного русского языка
Коренная перестройка всех сфер нашей жизни и социальные потрясения, пережитые обществом в последние два с половиной десятилетия, вызвали настоящий взрыв в лексико-фразеологической системе языка. Языковые изменения, которые в годы общественно-политической стабильности протекают размеренно, постепенно, в 1990-е годы приобретают лавинообразный характер.
Почти мгновенно уходит в пассив огромный пласт слов и фразеологизмов, отражающих явления и реалии советского строя, и прежде всего его идеологию: Верховный совет, горсовет, партактив, партком, соцлагерь, соцсоревнование, комсомол, пионерская дружина, октябрята, колхоз, маяки пятилетки, ударники коммунистического труда, стройки коммунизма, ленинская вахта и т. п.
Стремительно растет поток новообразований, складываются целые словообразовательные гнезда вокруг слов, обозначающих актуальные понятия постсоветской действительности: рынок → рыночник, антирыночник, антирыночный, дорыночный, нерыночный, квазирыночный и др.; бизнес, бизнесмен → бизнесвумен, бизнес-класс, бизнес-клуб, бизнес-план; криминал, криминальный → криминализовать, криминализоваться, криминализация, криминалитет, криминогенный, криминогенность. Активизируются некоторые аффиксы (анти-, де-, раз-/рас-), значение которых «востребовано» процессами, происходящими в обществе: антидемократический, антизападный, антикоммунистический, антикризисный, антимонопольный, и т. п.; деидеологизация, деполитизация, дестабилизация; разбалансирование, разгосударствление. Формируются новые словообразовательные элементы: аудио-, видео-, нарко- (аудиоальбом, аудиоплеер, видеобар, видеозал, видеоинженер, наркомафия, наркорубли) и т. п. В словообразовательный процесс включаются
Открытость современной России для широких международных контактов, необходимость в назывании новых понятий и явлений в сфере политики, экономики, финансовой деятельности, техники, автоматизации, массовой культуры, спорта, верования и др. обусловили многочисленные заимствования (в основном из английского языка в его американском варианте): инаугурация, импичмент, менеджер, маркетинг, дисконт (дисконтная карта), индексация, евро, пиар, ноутбук, ксерокс, триллер, фэнтези, бодибилдинг, скейтборд, чакры и сотни других. В неконтролируемом потоке заимствований немало таких, которые выступают дублетами к уже существующим в русском языке словам (в том числе давно «обжитым» заимствованиям); ср. менеджмент — управление, стагнация — застой, спад, консенсус — согласие, тинейджер — подросток, пролонгировать — продлить, шоп — магазин и др. Очевидно, необходимо время, чтобы проявилась их жизнеспособность.
Активно протекают преобразования в значении ряда слов, которые расширяют свою лексическую сочетаемость, ср. новое содержание слов рынок ‘сфера свободного обращения товаров и капиталов, а также движения рабочей силы, регулируемые спросом и предложением’ (финансовый, нефтяной, автомобильный, книжный, товарный, продовольственный рынок; рынок ценных бумаг, рабочей силы, труда и т. д.), дом ‘торговая, коммерческая фирма’ (Издательский дом, Компьютерный дом, Страховой дом). Широкое распространение получил термин экология ‘раздел биологии, изучающий взаимоотношения животных, растений, человека с окружающей средой’: соотношение этого термина с индустриализацией, перенесение его в сферу социологии, культуры, нравственности преобразовало его сочетаемость и сформировало соответственно новые значения; ср. разрушение экологии страны, градостроительная экология, экология культуры, языка, души и т. п. Во фразеообразовании выделяется ряд ключевых, актуальных, семантически обогащенных слов, образующих серии словосочетаний: валютный (валютная политика, валютный счет, вклад, запас, валютные поступления; валютный магазин, бар, ресторан, рэкет и т. п.); силовой ‘опирающийся на военную силу как аппарат подавления’, осуществляемый с позиции силы (силовой стиль работы Сталина, вакуум, силовые действия, методы, силовая структура ФСБ).
Широкое вторжение сниженной, жаргонной и даже нецензурной лексики в материалы средств массовой информации, политические дебаты, публицистику, художественную литературу (что вызвано, безусловно, не только отменой цензуры или изменением языкового вкуса общества, но и поиском новых экспрессивных средств) изменило стилистический облик и количественно-качественный состав словаря. Слова и фразеологизмы типа балдеть, беспредел, крутой, разборка, торчать, тусовка, тусоваться, фанера, вешать лапшу на уши, качать права, на халяву переступили запретную черту, отделявшую ненормативную бытовую речь от литературного языка, вошли в употребление почти всех социальных слоев. Подобное массовое вторжение в нашу повседневность грубых, вульгарных слов и выражений обедняет функционально мотивированное варьирование языковых средств в речи, ведет к ее экспрессивной монотонности, а в конечном счете — к бесцветности и безликости.
Стоит отметить еще одно явление — возвращение в активное употребление лексики, характерной для языка дореволюционной России, а также слов, в советское время соотносимых с реалиями западных капиталистических стран: акция, биржа, банкир, инфляция, забастовка, безработица, фермер, благотворительность, казачество, губернатор, мэр, парламент, чиновник, гимназия, кадетский корпус и др.; вернулась с периферии и лексика православной культуры (см. также Активный и пассивный запас лексики, Актуализация языковых единиц).
Отмеченные динамические процессы отражены в специальных словарях последних лет; см., напр., «Толковый словарь русского языка конца XX в. Языковые изменения» (СПб., 1998) и «Толковый словарь русского языка начала XXI в. Актуальная лексика» (М., 2006) — оба словаря вышли под ред. Г. Н. Скляревской, одного из крупнейших лексикологов и лексикографов.
АвторПоцепня Д. М.
Слова́рный соста́в языка́ —
Единицы, формирующие словарный состав языка, неоднородны. Прежде всего, это лексика и фразеология разных форм существования национального языка: литературная, просторечная, диалектная, жаргонная. Кроме того, разграничивается два массива слов: имена нарицательные и имена собственные (
В зависимости от сферы употребления языка и целей общения различают нейтральную лексику и лексику стилистически окрашенную (
Лексика — самый подвижный и динамичный уровень языка, поскольку в ней непосредственно отражаются изменения в окружающей действительности, в обществе, процессы устаревания слов и значений (
В силу подвижности, открытости словарного состава языка невозможно исчислить количество его единиц в тот или иной исторический период. Количество слов, представленных в толковых словарях, зависит от концепции этих лексикографических источников. В «Толковом словаре живого великорусского языка»
Словарный состав языка через слово и фразеологическую единицу отражает мировосприятие и миропонимание русского народа, его социальные, этические и эстетические идеалы и оценки (
активные процессы в словарном составе современного русского языка
Коренная перестройка всех сфер нашей жизни и социальные потрясения, пережитые обществом в последние два с половиной десятилетия, вызвали настоящий взрыв в лексико-фразеологической системе языка. Языковые изменения, которые в годы общественно-политической стабильности протекают размеренно, постепенно, в 1990-е годы приобретают лавинообразный характер.
Почти мгновенно уходит в пассив огромный пласт слов и фразеологизмов, отражающих явления и реалии советского строя, и прежде всего его идеологию: Верховный совет, горсовет, партактив, партком, соцлагерь, соцсоревнование, комсомол, пионерская дружина, октябрята, колхоз, маяки пятилетки, ударники коммунистического труда, стройки коммунизма, ленинская вахта и т. п.
Стремительно растет поток новообразований, складываются целые словообразовательные гнезда вокруг слов, обозначающих актуальные понятия постсоветской действительности: рынок → рыночник, антирыночник, антирыночный, дорыночный, нерыночный, квазирыночный и др.; бизнес, бизнесмен → бизнесвумен, бизнес-класс, бизнес-клуб, бизнес-план; криминал, криминальный → криминализовать, криминализоваться, криминализация, криминалитет, криминогенный, криминогенность. Активизируются некоторые аффиксы (анти-, де-, раз-/рас-), значение которых «востребовано» процессами, происходящими в обществе: антидемократический, антизападный, антикоммунистический, антикризисный, антимонопольный, и т. п.; деидеологизация, деполитизация, дестабилизация; разбалансирование, разгосударствление. Формируются новые словообразовательные элементы: аудио-, видео-, нарко- (аудиоальбом, аудиоплеер, видеобар, видеозал, видеоинженер, наркомафия, наркорубли) и т. п. В словообразовательный процесс включаются
Открытость современной России для широких международных контактов, необходимость в назывании новых понятий и явлений в сфере политики, экономики, финансовой деятельности, техники, автоматизации, массовой культуры, спорта, верования и др. обусловили многочисленные заимствования (в основном из английского языка в его американском варианте): инаугурация, импичмент, менеджер, маркетинг, дисконт (дисконтная карта), индексация, евро, пиар, ноутбук, ксерокс, триллер, фэнтези, бодибилдинг, скейтборд, чакры и сотни других. В неконтролируемом потоке заимствований немало таких, которые выступают дублетами к уже существующим в русском языке словам (в том числе давно «обжитым» заимствованиям); ср. менеджмент — управление, стагнация — застой, спад, консенсус — согласие, тинейджер — подросток, пролонгировать — продлить, шоп — магазин и др. Очевидно, необходимо время, чтобы проявилась их жизнеспособность.
Активно протекают преобразования в значении ряда слов, которые расширяют свою лексическую сочетаемость, ср. новое содержание слов рынок ‘сфера свободного обращения товаров и капиталов, а также движения рабочей силы, регулируемые спросом и предложением’ (финансовый, нефтяной, автомобильный, книжный, товарный, продовольственный рынок; рынок ценных бумаг, рабочей силы, труда и т. д.), дом ‘торговая, коммерческая фирма’ (Издательский дом, Компьютерный дом, Страховой дом). Широкое распространение получил термин экология ‘раздел биологии, изучающий взаимоотношения животных, растений, человека с окружающей средой’: соотношение этого термина с индустриализацией, перенесение его в сферу социологии, культуры, нравственности преобразовало его сочетаемость и сформировало соответственно новые значения; ср. разрушение экологии страны, градостроительная экология, экология культуры, языка, души и т. п. Во фразеообразовании выделяется ряд ключевых, актуальных, семантически обогащенных слов, образующих серии словосочетаний: валютный (валютная политика, валютный счет, вклад, запас, валютные поступления; валютный магазин, бар, ресторан, рэкет и т. п.); силовой ‘опирающийся на военную силу как аппарат подавления’, осуществляемый с позиции силы (силовой стиль работы Сталина, вакуум, силовые действия, методы, силовая структура ФСБ).
Широкое вторжение сниженной, жаргонной и даже нецензурной лексики в материалы средств массовой информации, политические дебаты, публицистику, художественную литературу (что вызвано, безусловно, не только отменой цензуры или изменением языкового вкуса общества, но и поиском новых экспрессивных средств) изменило стилистический облик и количественно-качественный состав словаря. Слова и фразеологизмы типа балдеть, беспредел, крутой, разборка, торчать, тусовка, тусоваться, фанера, вешать лапшу на уши, качать права, на халяву переступили запретную черту, отделявшую ненормативную бытовую речь от литературного языка, вошли в употребление почти всех социальных слоев. Подобное массовое вторжение в нашу повседневность грубых, вульгарных слов и выражений обедняет функционально мотивированное варьирование языковых средств в речи, ведет к ее экспрессивной монотонности, а в конечном счете — к бесцветности и безликости.
Стоит отметить еще одно явление — возвращение в активное употребление лексики, характерной для языка дореволюционной России, а также слов, в советское время соотносимых с реалиями западных капиталистических стран: акция, биржа, банкир, инфляция, забастовка, безработица, фермер, благотворительность, казачество, губернатор, мэр, парламент, чиновник, гимназия, кадетский корпус и др.; вернулась с периферии и лексика православной культуры (см. также Активный и пассивный запас лексики, Актуализация языковых единиц).
Отмеченные динамические процессы отражены в специальных словарях последних лет; см., напр., «Толковый словарь русского языка конца XX в. Языковые изменения» (СПб., 1998) и «Толковый словарь русского языка начала XXI в. Актуальная лексика» (М., 2006) — оба словаря вышли под ред. Г. Н. Скляревской, одного из крупнейших лексикологов и лексикографов.
Комментариев нет:
Отправить комментарий