Словари́ иностра́нных слов — особый тип лексикографического справочника, в котором собраны и истолкованы иноязычные по происхождению слова и словосочетания. В таких словарях обычно широко представлены самые разнообразные термины. Бытовые слова, освоенные русским языком и не осознаваемые как чужие, в них не включаются.
Словари иностранных слов решают две главные задачи: объясняют значение иноязычного слова в русском языке и его происхождение, указывая язык-источник и исходное слово, а в ряде случаев и язык-посредник при заимствовании. Иногда в словарь включается информация о грамматических свойствах слова и вариантах произношения, сфере употребления, даются нормативные рекомендации. Подобная характеристика приложима к первому большому словарю иностранных слов Н. Яновского «Новый словотолкователь, расположенный по алфавиту…» (1803—1806, ч. 1—3), который насчитывает в своем составе 10 000 словарных статей. Определенной вехой в истории словарей иностранных слов стал словарь под ред. А. Д. Михельсона «30 000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык» (М., 1866; 2-е изд. 1869). В советское время наиболее авторитетным в научном отношении был «Словарь иностранных слов» (гл. ред. Ф. Н. Петров), выдержавший несколько изданий. При переиздании в Словарь включались новые слова, новые значения, терминологические словосочетания иноязычного происхождения и исключались узкоспециальные, малоупотребительные, устаревшие, уточнялись толкования. Словарь содержит около 19 000 иностранных слов и терминологических сочетаний; в конце Словаря приводится список иностранных слов и выражений в латинском написании, при которых дается транскрипция и указывается значение.
Принципиально новым по концепции является лексикографический труд Л. П. Крысина «Толковый словарь иноязычных слов» (2-е изд., М., 2000). Это первый филологический словарь нормативного типа, который описывает не реалию или понятие, обозначаемые словом, но свойства самого слова. Словарь включает в себя 25 000 иноязычных слов, вошедших в русский язык в XVIII—XX вв. (в том числе и в последние десятилетия: блокбастер, гигабайт, дайвинг, имиджмейкер, пиар и др.) и образованных на их основе в русском языке. Лингвистическая информация о слове в этом словаре содержит: толкование значения (значений), этимологию (происхождение), особенности произношения, ударение, грамматические характеристики, стилистическую характеристику, примеры типичного употребления в речи; в нем показаны словообразовательные возможности слова.
Словари́ иностра́нных слов — особый тип лексикографического справочника, в котором собраны и истолкованы иноязычные по происхождению слова и словосочетания. В таких словарях обычно широко представлены самые разнообразные термины. Бытовые слова, освоенные русским языком и не осознаваемые как чужие, в них не включаются.
Словари иностранных слов решают две главные задачи: объясняют значение иноязычного слова в русском языке и его происхождение, указывая язык-источник и исходное слово, а в ряде случаев и язык-посредник при заимствовании. Иногда в словарь включается информация о грамматических свойствах слова и вариантах произношения, сфере употребления, даются нормативные рекомендации. Подобная характеристика приложима к первому большому словарю иностранных слов Н. Яновского «Новый словотолкователь, расположенный по алфавиту…» (1803—1806, ч. 1—3), который насчитывает в своем составе 10 000 словарных статей. Определенной вехой в истории словарей иностранных слов стал словарь под ред. А. Д. Михельсона «30 000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык» (М., 1866; 2-е изд. 1869). В советское время наиболее авторитетным в научном отношении был «Словарь иностранных слов» (гл. ред. Ф. Н. Петров), выдержавший несколько изданий. При переиздании в Словарь включались новые слова, новые значения, терминологические словосочетания иноязычного происхождения и исключались узкоспециальные, малоупотребительные, устаревшие, уточнялись толкования. Словарь содержит около 19 000 иностранных слов и терминологических сочетаний; в конце Словаря приводится список иностранных слов и выражений в латинском написании, при которых дается транскрипция и указывается значение.
Принципиально новым по концепции является лексикографический труд Л. П. Крысина «Толковый словарь иноязычных слов» (2-е изд., М., 2000). Это первый филологический словарь нормативного типа, который описывает не реалию или понятие, обозначаемые словом, но свойства самого слова. Словарь включает в себя 25 000 иноязычных слов, вошедших в русский язык в XVIII—XX вв. (в том числе и в последние десятилетия: блокбастер, гигабайт, дайвинг, имиджмейкер, пиар и др.) и образованных на их основе в русском языке. Лингвистическая информация о слове в этом словаре содержит: толкование значения (значений), этимологию (происхождение), особенности произношения, ударение, грамматические характеристики, стилистическую характеристику, примеры типичного употребления в речи; в нем показаны словообразовательные возможности слова.
Комментариев нет:
Отправить комментарий