Информационная обработка текстов различных стилей и жанров
Основные умения:
·
понимать, интерпретировать и комментировать тексты различных функционально
смысловых типов речи;
·
осуществлять информационную переработку текста (в частности, сокращать текст,
используя соответствующие приёмы сжатия), передавать его смысл в письменной
форме.
Анализ работ девятиклассников выявил некоторые проблемы,
связанные с недостаточной сформированностью комплекса умений, необходимых при
написании сжатого изложения (задание 1, часть 1).
Восприятие текста на слух потребует от вас определённых
аналитических навыков, в частности узнавания в тексте так называемых смысловых
маркеров – слов и выражений, отмечающих ключевые моменты содержания и,
следовательно, передающих главную информацию. Недостаточная сформированность
таких навыков ведёт к подробному изложению. А вам необходимо написать сжатое
изложение!
Однако экзаменуемые нередко пропускают одну из микротем
текста, допускают расширение информации исходного текста за счёт
прибавления не содержащейся в нём микротемы, которая может быть как связана,
так и не связана по смыслу с исходным текстом. Судя по экзаменационным работам,
девятиклассники не всегда представляют себе критерии выделения главной и
второстепенной информации текста. Именно поэтому сокращения, которые они
производят в исходном тексте, часто имеют случайный, субъективный характер.
Таким образом, вам необходимо научиться определять в
тексте наиболее важные с содержательной точки зрения слова, анализировать
их смысловые связи. Нужно отрабатывать умение членить текст на смысловые части,
то есть определять не только его главную тему, но и микротемы. Наконец, чтобы
успешно справиться с задачей, вы должны овладеть основными приёмами сжатия
текста.
К основным языковым приёмам сжатия исходного текста
относятся следующие.
1. Исключение: ·
повторов; ·
одного или нескольких синонимов; ·
уточняющих и поясняющих конструкций; ·
фрагмента предложения, содержащего второстепенную, несущественную информацию; · одного или нескольких
предложений, содержащих второстепенную, несущественную информацию. Обратите
внимание! Исключать можно только второстепенную, несущественную информацию.
2. Обобщение: ·
замена однородных членов обобщающим наименованием; ·
замена фрагмента предложения синонимичным выражением; ·
замена предложения или его части определительным или отрицательным местоимением
с обобщающим значением.
3. Упрощение: ·
слияние нескольких предложений в одно; ·
замена предложения или его части указательным местоимением; · замена сложноподчинённого
предложения простым; ·
замена фрагмента предложения синонимичным выражением; ·
замена прямой речи косвенной.
Обратите внимание! Сжатое изложение – это такая форма обработки
информации исходного текста, при которой возникает новый текст,
воспроизводящий основное содержание, композиционно-логическую структуру, стиль
и тип речи оригинала. В связи с этим вы имеете право проводить границы между
абзацами в соответствии с законами собственного текста. Помните также о том,
что при изложении не следует менять лицо повествования. Кроме того,
необходимо учесть, что если в изложении менее 70 слов, то по всем
содержательным критериям выставляется 0 баллов.
Экзаменационные работы свидетельствуют о том, что у многих
девятиклассников недостаточно сформировано умение письменно передавать
обработанную информацию. Как известно, это умение предполагает прежде всего правильный
выбор слов для передачи содержания, затем представление о нормах
лексической, грамматической и стилистической сочетаемости этих слов, потом
владение синтаксисом предложения и, наконец, владение умениями, связанными с
формированием собственного текста.
Таким образом, выбор слов и правильность их сочетаний – это
основа всякой речи, в том числе письменной.
При подготовке к сжатому изложению придерживайтесь алгоритма
его написания (таблица 3).
Таблица 3
Особенно важно соблюдать языковые нормы при написании
сжатого изложения и сочинения-рассуждения.
К числу типичных грамматических ошибок относятся ошибки,
связанные с употреблением глаголов, глагольных форм, наречий, а также с
управлением в структуре словосочетания и с построением некоторых синтаксических
конструкций:
1) ошибки в образовании личных форм глаголов: Им двигает
чувство сострадания (следует: движет);
2) неправильное употребление видо-временных форм
глаголов: Эта книга даёт знания об истории календаря, научит делать календарные
расчёты быстро и точно (следует: ...даст... научит... или ...даёт... учит...);
3) ошибки в употреблении действительных и страдательных
причастий: Ручейки воды, стекаемые вниз, поразили автора текста (следует:
стекавшие);
4) ошибки в образовании деепричастий: Вышев на сцену,
певцы поклонились (следует: выйдя);
5) неправильное образование наречий: Автор тута был не
прав (норма: тут);
6) нарушение управления: проблема о роли творческих
людей; рассуждает над проблемой; привести в пример произведение (случай);
7) нарушение связи между подлежащим и сказуемым: Главное,
чему теперь я хочу уделить внимание, – это художественной стороне произведения
(следует: …это художественная сторона произведения); Чтобы приносить пользу
Родине, нужно смелость, знания, честность (следует: ...нужны смелость, знания,
честность);
8) неправильное построение сложносочинённого предложения:
Ум автор текста понимает не только как просвещённость, интеллигентность, но и с
понятием «умный» связывалось представление о вольнодумстве.
Анализируя работы экзаменуемых с точки зрения речевой
грамотности, можно также выявить типичные речевые ошибки.
К наиболее частотным речевым ошибкам относятся следующие:
1) неоправданный повтор слов, например частиц: Хорошо было
бы, если бы на картине стояла бы подпись художника;
2) нарушение лексической сочетаемости: Имя этого поэта
знакомо во многих странах (вместо слова известно в предложении ошибочно
употреблён его синоним знакомо); Теперь в нашей печати отводится значительное
пространство для рекламы, и это нам не импонирует (в данном случае вместо слова
пространство лучше употребить его 32 синоним – место; иноязычное слово
импонирует также требует синонимической замены);
3) смешение паронимов: В таких случаях я взглядываю в
«Философский словарь» (глагол взглянуть обычно требует управления
существительным или местоимением с предлогом «на» («взглянуть на кого-нибудь
или на что-нибудь»), а глагол заглянуть («быстро или украдкой посмотреть
куда-нибудь, взглянуть с целью узнать, выяснить что нибудь»), который
необходимо употребить в приведённом предложении, управляет существительным или
местоимением с предлогом «в»);
4) речевая недостаточность: Его храбрость, (?) постоять за
честь и справедливость привлекают автора текста;
5) употребление слова или фразеологизма в несвойственном ему
значении: В третьей части текста весёлый, а не мажорный мотив заставляет нас
задуматься (антитеза требует точности при выборе слов с противоположными
значениями, а слова «весёлый» и «мажорный» антонимами не являются); Этому,
безусловно, талантливому писателю Зощенко палец в рот не клади, а дай только
посмешить читателя (наблюдается разрушение значения фразеологизма).
Обратите внимание! Увеличено с 2 до 3 максимальное количество баллов
по критериям ГК1 «Соблюдение орфографических норм», ГК2 «Соблюдение
пунктуационных норм», ГК3 «Соблюдение грамматических норм» и ГК4 «Соблюдение
речевых норм». Это значит, что оценка грамотности экзаменуемого будет более
точной и объективной.
Шкала перевода баллов ОГЭ
Русский язык
«2»: 0-14
«3»: 15-25
«4»: 26-32, из них не
менее 6 баллов за грамотность (по
критериям ГК1–ГК4). Если по критериям ГК1–ГК4 обучающийся набрал менее 6
баллов, выставляется отметка «3».
«5»: 33-37, из них не
менее 9 баллов за грамотность (по
критериям ГК1–ГК4). Если по критериям ГК1–ГК4 обучающийся набрал менее 9
баллов, выставляется отметка «4».
Рекомендуемый минимальный первичный балл для отбора
обучающихся в профильные классы для обучения по образовательным программам
среднего общего образования - 28 баллов.
Комментариев нет:
Отправить комментарий