суббота, 14 мая 2022 г.

Ромео и Джульетта Акт I

Ромео и Джульетта Акт I

Обратите внимание, что у родственников герцога Париса и Меркуцио есть пажи, а у кормилицы Джульетты есть слуга.

Обратите внимание, что в Афише Ромео пятый, а Джульетта предпоследняя, после всех слуг-мужчин.

Обратите внимание, что ссору начали слуги скуки ради, Бенволио хотел мира, а вспыльчивый Тибальт размахивал мечом. У истоков нового раздора племянники, причем Капулетти Тибальт – задира.

Обратите внимание, что влюбленный Ромео не принимает участия в драке, он в «в тенистой роще сикомор».

Обратите внимание, что отец не знает, почему Ромео так печален, но хочет исцелить сына, помочь его горю.

Обратите внимание, как Ромео говорит о своей любви – одни оксюмороны:

Увы, любовь желанные пути
Умеет и без глаз себе найти! —
Где нам обедать? Что здесь был за шум?
Не стоит отвечать – я сам все слышал.
Страшна здесь ненависть; любовь страшнее!
О гнев любви! О ненависти нежность!
Из ничего рожденная безбрежность!
О тягость легкости, смысл пустоты!
Бесформенный хаос прекрасных форм,
Свинцовый пух и ледяное пламя,
Недуг целебный, дым, блестящий ярко,
Бессонный сон, как будто и не сон!
Такой любовью дух мой поражен. –

Обратите внимание, что Розалинда холодна, несмотря на все попытки Ромео завоевать возлюбленную («наука любви»?):

Закована в невинность, точно в латы,
И ей не страшен Купидон крылатый.
Не поддается нежных слов осаде,
Не допускает поединка взоров
И даже золоту – святых соблазну —
Объятий не откроет никогда.
Умно-прекрасна чересчур она!
Но заслужить ли ей блаженство рая,
Меня так незаслуженно терзая?
Я заживо убит ее обетом!
Я мертв – хоть жив и говорю об этом.

Обратите внимание, что герцог говорит: "Три раза уж при мне междуусобья... Смущали мир на улицах Вероны".

Обратите внимание, что Капулетти хочет сделать дочь женой через два пышных лета. Однако решение - за Джульеттой.

Обратите внимание, что на праздник Капулетти зовёт Меркуцио с братом Валентином, племянницу Розалину, Тибальта, резвушку Елену. Итак, Бенволио зовёт Ромео, чтобы красавицы затмили Розалину, но Ромео идёт, чтобы наслаждаться красой любимой.

Обратите внимание, что кормилица клянётся невинностью и зубами, что Джульетту отняли от груди в три года, в год землетрясенья. Вспоминая шутку мужа, кормилица четырежды повторяет, что Джульетта сказала "да".

Обратите внимание, что синьора Капулетти, сообщая Джульетте, что Парис просит её руки, метафорически объясняет, как должно вести себя девушке (ведь Капулетти считают, что Джульетта не знает жизни), заканчивает словами:

Так раздели, что есть в его судьбе;
Не станешь меньше, взяв его себе.
 
А кормилица простодушно заявляет:
Нет, толще станет - так уже ведётся. 

Вообще, кормилица слышит последнее сказанное, так, например, Парис из воскового красавчика стал цветком, потому что кормилица услышала, что в Веронском цветнике он самый лучший. Эта сцена заканчивается словами кормилицы:

Иди, дитя, и вслед счастливых дней
Ищи себе счастливых ты ночей. 

Обратите внимание, что Ромео утверждает, что не может танцевать из-за любви: свинец, груз тоски, слишком грустен, груз любви тянет к земле и не даёт порхать на крыльях Купидона.

Обратите внимание, что Меркуцио, надевая маску, говорит "личина - на личину", что теперь краснеть должна маска, эта харя.

Обратите внимание, что Ромео, несмотря на общие уговоры пятерых друзей, не хочет идти к Капулетти, потому что видел сон, ведь сон бывает вестником судеб. И Меркуцио разражается страстным монологом о царице Мэб, повитухе фей. Ромео утешает Меркуцио. Сцена заканчивается словами Ромео, что душа предчувствует, что волей звёзд праздник у Капулетти станет началом бедствий и ускорит конец его ненавистной жизни, послав страшную, безвременную смерть.

Обратите внимание, что увидев Джульетту, Ромео говорит, что красоты не видел до сих пор и что жемчужина Джульетта - слишком ценный дар для мира.

Обратите внимание, что услышав Ромео, Тибальт сразу хватается за меч, не считая убийство Монтекки грехом, а дядя Капулетти хвалит Ромео и, угрожая, велит Тибальту вести себя прилично. Тибальт уходит, но пророчит Ромео горе.

Обратите внимание, что взяв Джульетту за руку, Ромео осквернил святой алтарь, а губы-пилигримы лобзаньем смогут след греха смести. Джульетта отвечает, что в руке Ромео лишь благочестье и пилигримы могут касаться рук святых. Ромео замечает, что если руки не осквернили, то уста могут снять весь грех (уста Джульетты). Ромео ещё раз целует, возвращая грех, принятый устами Джульетты.

Обратите внимание, Кормилица говорит, что Джульетта дочь Капулетти, простодушно заявляя, что вместе с Джульеттой достанется и вся казна.

Обратите внимание, что Джульетта, посылая кормилицу узнать, кто тот синьор, говорит, что ей могила будет брачным ложем, если он женат (не говоря уж о Парисе и стрелах для него). Итак, Ромео и Джульетта познакомились и получили слишком рано, не зная, что они враги, и теперь слишком поздно, потому что любовь не победить.

К концу первого акта неминуемое случилось: так суждено, о чем и говорит Хор.

Друг друга любят дети главарей,
Но им судьба подстраивает козни,
И гибель их у гробовых дверей
Кладет конец, непримиримой розни.
Их жизнь, любовь и смерть и, сверх того,
Мир их родителей на их могиле
На два часа составят существо
Разыгрываемой пред вами были. (пролог) 


Былая страсть лежит на смертном ложе,
И новая на смену ей пришла.
И бывшая Ромео всех дороже
Перед Джульеттой больше не мила.
Хотя любовь их все непобедимей,
Они пока еще разделены.
Исконная вражда семей меж ними
Разрыла пропасть страшной глубины.
В ее семье Монтекки ненавидят,
В глазах родни Ромео не жених.
Когда и где она его увидит
И как спасет от ненависти их?
Но страсть их учит побеждать страданье
И им находит способ для свиданья. (финал акта I)

 

 


Комментариев нет:

Отправить комментарий