Прочитав
рассказ, мы узнаем следующее: 1) когда-то красивая девушка смерть встречала
цветами души умерших людей; 2) смерть превратилась в старуху и оделась в темные
одежды, чтобы люди не видели её слез и пролитой крови; 3) люди своими преступлениями
превратили красивую девушку в страшную старуху. 4) с некоторых пор люди так
грешат, что почти никто не попадает в рай. 5) с тех пор как девушка-смерть с
цветами стала старухой с косою, дорога в рай так сильно зарастала травою, что
коса старухи-смерти окончательно испортилась; 6) старуха-смерть правит и точит
свою косу, потому что дорога в рай не должна зарасти и потому что, вероятно,
старуха-смерть надеется, что на дороге в рай она будет встречать больше
человеческих душ.
Притча ЧеширКо так построена, что сначала кузнец (и читатель) видит
смерть как некую безжалостную силу, которая призвана убивать, как старуху с
косою. «Молиться или вещи собирать?» - спрашивает кузнец. Этот первый
пример-иллюстрация проблемы ответственности. Здесь смерть – убийца, а человек
не властен перед смертью
То, что узнает кузнец (и читатель) в процессе диалога со смертью, –
второй пример-иллюстрация проблемы ответственности. Здесь смерть - прекрасная
утешительница и проводница в рай: «Я
была красивой девушкой, я встречала души людей с цветами и провожала их до того
места, где им суждено быть. Я улыбалась им и помогала забыть о том, что с ними
произошло», - описывает автор.
Согласно представлениям кузнеца (и читателя) до диалога со смертью
человек бессилен перед высшими силами, а смерть – исполнительница воли
проведения. Второй же пример призван убедить читателя, что смерть не страшна,
что смерть всего лишь проводник в царство божие, а все, что совершает человек,
он совершает по собственной воле. Таким образом, анализируя связь
примеров-иллюстраций, можно прийти к заключению, что первый пример
противопоставлен второму примеру.
Писатель ЧеширКо придумал эту притчу, чтобы в иносказательной форме
напомнить читателям о христианских добродетелях и о том, что человек сам
является кузнецом своего счастья. ЧеширКо надеется, что дорога в рай не
зарастёт, люди спасутся. Писатель Чеширко призывает читателей остановить войны,
прекратить преступления, задуматься об ответственности перед другими
поколениями.
Наиболее ясно авторская позиция выражена в предложениях 39-47: смерть
говорит кузнецу, что люди придумали смерть, чтобы снять с себя ответственность
за развязанные войны, за убийства, за стремление все разрушать и уничтожать. «Я видела, как мать убивает своих детей, я видела, как
брат убивает брата, я видела, как человек за один день может убить сто, двести,
триста людей!.. Я рыдала, глядя на это, я выла от непонимания, от невозможности
происходящего, я кричала от ужаса...» - пишет ЧеширКо.
Мне понятны мысли и чувства Евгения ЧеширКо. Из русских классиков наиболее последовательно неприятие войны и насилия выражал в своих художественных произведениях и публицистических работах граф Лев Николаевич Толстой. "Хаджи Мурат", "Война и мир", "После бала" известны всем российским школьникам. Думаю, толстовское понимание Евангелия и Нагорной проповеди нашли отражение в "Не могу молчать" и в антивоенной статье "Одумайтесь". Также Лев Толстой неоднократно высказывался и про свое отношение к смерти: "Три смерти", "Смерть Ивана Ильича", описание умирания князя Андрея в "Войне и мире"...
Свою
притчу Евгений Чеширко заканчивает так:
–(73)Ты
хочешь спросить, зачем мне тогда нужна коса? – остановившись у открытой двери,
но не оборачиваясь, спросила она.
–(74)Да.
–(75)Дорога
в рай... (76)Она уже давно заросла травой.
Мне становится страшно при мысли,
что смерть из его притчи отчается, коса сломается, а дорога в рай превратиться
в непроходимые джунгли.
559 слов
ИСХОДНЫЙ ТЕКСТ
–(1)Вы – кузнец?
(2)Голос за спиной раздался
так неожиданно, что Василий даже вздрогнул.
(3)Он схватил со стола ветошь
и, вытирая натруженные руки, медленно обернулся… (4)Но так и не произнес ни
слова, потому что перед ним стоял весьма необычный клиент.
–(5)Вы не могли бы выправить
мне косу? – женским, но слегка хрипловатым голосом спросила Смерть. – (6)А
потом наточить, если это возможно.
(7)Василий бросил взгляд на
косу. (8)Действительно, на лезвии было заметно несколько выщербин, да и само
лезвие уже пошло волной. –(9)Это понятно, – кивнул он, – а мне-то что делать?
(10)Молиться или вещи собирать? (11)Я просто в первый раз, так сказать...
–(12)А-а-а... Вы об этом…
–(13)Нет, я не за вами, вам не о чем беспокоиться, – ответила Смерть и
протянула ему косу.
(14)Одеревеневшими руками
Василий принялся ощупывать её с разных сторон. (15)Переступая ватными ногами,
кузнец подошел к наковальне и взял в руки молоток. (16)Работа подходила к
концу. (17)Выпрямив лезвие, насколько это было возможно, кузнец посмотрел на
свою гостью: –
(18)Вы меня простите за
откровенность, но я просто не могу поверить в то, что держу в руках предмет, с
помощью которого было угроблено столько жизней! (19)Ни одно оружие в мире не
сможет сравниться с ним. (20)Это поистине невероятно.
(21)Тёмный овал капюшона
медленно повернулся в сторону кузнеца.
–(22)Что вы сказали? – тихо
произнесла она.
–(23)Я сказал, что мне не
верится в то, что держу в руках оружие, которое...
–(24)Оружие? Вы сказали
оружие?
–(25)Может, я не так
выразился, просто... (26)Василий не успел договорить.
(27)Гостья, молниеносным
движением вскочив с места, через мгновение оказалась прямо перед лицом кузнеца.
(28)Края капюшона слегка подрагивали.
–(29)Как ты думаешь, сколько
человек я убила? – прошипела она сквозь зубы.
–(30)Я... Я не знаю, –
опустив глаза в пол, выдавил из себя Василий.
(31)Смерть опустила
подбородок и на несколько секунд замолчала. (32)Затем, сгорбившись, она
вернулась к скамейке и, тяжело вздохнув, села.
–(33)А что, если я скажу
тебе, что я никогда, слышишь? (34)Никогда не убила ни одного человека. (35)Что
ты на это скажешь?
–(36)Но... Как же?..
–(37)Я никогда не убивала
людей. (38)Зачем мне это, если вы сами прекрасно справляетесь с этой миссией?
(39)Вы сами убиваете друг друга. (40)Вы! (41)Вы можете убить ради денег, ради
вашей злости и ненависти, вы даже можете убить просто так, ради развлечения.
(42)А когда вам становится этого мало, вы устраиваете войны и убиваете друг
друга сотнями и тысячами. (43)Вам просто это нравится. (44)Вы зависимы от чужой
крови. (45)И знаешь, что самое противное во всем этом? (46)Вы не можете себе в этом
признаться! (47)Вам проще обвинить во всем меня, – она ненадолго замолчала.
–(48)Ты знаешь, какой я была
раньше? (49)Я была красивой девушкой, я встречала души людей с цветами и
провожала их до того места, где им суждено быть. (50)Я улыбалась им и помогала
забыть о том, что с ними произошло. (51)Это было очень давно... (52)Посмотри,
что со мной стало!
(53)Последние слова она
выкрикнула и, вскочив со скамейки, сбросила с головы капюшон. (54)Перед глазами
Василия предстало испещрённое морщинами лицо глубокой старухи. (55)Редкие седые
волосы висели спутанными прядями, уголки потрескавшихся губ были неестественно
опущены вниз, обнажая нижние зубы, кривыми осколками выглядывающие из-под губы.
(56)Но самыми страшными были глаза. (57)Абсолютно выцветшие, ничего не
выражающие глаза уставились на кузнеца. –(58)Посмотри, в кого я превратилась!
(59)А знаешь почему? – она сделала шаг в сторону Василия. –(60)Это вы сделали
меня такой! (61)Я видела, как мать убивает своих детей, я видела, как брат
убивает брата, я видела, как человек за один день может убить сто, двести,
триста людей!.. (62)Я рыдала, глядя на это, я выла от непонимания, от
невозможности происходящего, я кричала от ужаса...
(63)Глаза Смерти заблестели.
–(64)Я поменяла свое
прекрасное платье на эти чёрные одежды, чтобы на них не было видно крови людей,
которых я провожала. (65)Я надела капюшон, чтобы люди не видели моих слёз.
(66)Я больше не дарю им цветы. (67)Вы превратили меня в монстра, обвинив во
всех своих грехах. (68)Конечно, это же так просто... – она уставилась на
кузнеца немигающим взглядом. –(69)А я провожаю вас, я показываю дорогу, я не
убиваю людей... (70)Отдай мне мою косу, дурак!
(71)Вырвав из рук кузнеца
свое орудие, Смерть развернулась и направилась к выходу из мастерской.
–(72)Можно один вопрос? –
послышалось сзади.
–(73)Ты хочешь спросить,
зачем мне тогда нужна коса? – остановившись у открытой двери, но не
оборачиваясь, спросила она.
–(74)Да.
–(75)Дорога в рай... (76)Она
уже давно заросла травой.
(По Е. ЧеширКо*, текст
адаптирован А.Д. Баландиной)
*Евгений ЧеширКо (род. 1988
г.) – современный писатель, обладатель литературной премии «Рукопись года –
2016».
Комментариев нет:
Отправить комментарий