Страницы

Страницы

вторник, 19 октября 2021 г.

Ле́ксика



Ле́ксика [от греч. lexis ‘слово, выражение’] — совокупность слов, образующих словарный состав языка.

Термин «лексика» используется также для обозначения отдельного пласта слов (лексика разговорная, поэтическая, исконная и т. п.) или слов, употребленных каким-нибудь писателем (лексика А. С. Пушкина) или в каком-нибудь произведении (лексика «Повести временных лет»).

В отличие от других уровней языка (напр., звукового, грамматического — см. Язык), лексика включает в себя огромное, трудноисчислимое количество единиц, так как она непосредственно отражает действительность и все изменения, которые происходят в жизни общества, в материальной и духовной культуре народа. В словарном составе русского языка, хотя его ядро и достаточно устойчиво, постоянно протекают два противоположных процесса: с одной стороны, в употребление входят новые слова и значения, с другой — некоторые слова и значения неизбежно устаревают (см. НеологизмыУстаревшая лексика). Динамика лексики, ее открытость и проницаемость особенно ярко раскрывается при изучении путей формирования словарного состава русского языка. При таком подходе разграничивается исконная лексика см. и иноязычная лексика см..

Лексика русского языка по-разному используется различными социальными слоями общества, на основании чего выделяется литературная лексика и противостоящие ей просторечная лексика см.жаргонная лексика см.диалектная лексика см.. Особую группу (с учетом семантики и сферы употребления) составляет специальная лексика см., включающая в себя термины, в том числе и узкоспециальные, и профессионализмы.

Несмотря на непрерывные количественные и качественные изменения в лексическом составе, на том или ином этапе относительной стабильности языка между его словами складываются определенные связи и отношения. В этом плане наиболее изучена лексика современного русского литературного языка, что позволяет говорить о ней как об известным образом упорядоченной лексической системе, единицы которой взаимосвязаны и обусловливают друг друга. Так как слово является двусторонней единицей языка, то его отношения с другими лексемами проявляются на уровне отдельных группировок слов, складывающихся на различных основаниях.

В лексической системе прежде всего соотносятся слова на основе плана содержания, т. е. их лексического значения. В качестве минимального объединения слов выступают антонимы (см. Антонимы лексические) и синонимы (см. Синонимы лексические), напр., антонимическая пара громкий — тихий (о голосе, звуке), синонимический ряд громкий, оглушительный, гулкий, громовой, громоподобный или тихий, неслышный, беззвучный, слабый, приглушенный. Антонимы и синонимы входят в более крупное объединение слов — см. лексико-семантическую группу (ЛСГ), в которую включаются слова одной части речи, имеющие общий семантический признак в значении. Так, в ЛСГ ‘прилагательные, характеризующие звучание’ наряду с указанными выше антонимами и синонимами войдут десятки других прилагательных: бархатный, благозвучный, визгливый, высокий, глухой, гнусавый, густой, звенящий, звонкий, звучный, мелодичный, монотонный, мягкий, напевный, низкий, певучий, пронзительный, резкий, сладкий, трескучий, трубный, шепелявый, шипящий, шумный, ясный и др. (в значении этих слов содержится признак ‘звучащий каким-л. образом’ или ‘производящий, содержащий какие-л. звуки’). Если ЛСГ формируется на основе лингвистических признаков (слова принадлежат к одной части речи, в лексическом значении объединяемых слов присутствует общий признак), то см. тематическая группа слов складывается на основе их соотнесенности с одним и тем же фрагментом действительности. То есть связи предметов, явлений в самой действительности обусловливают группировки слов, которые эти предметы, явления называют, напр., тематическая группа ‘музыкальные инструменты’ включает в себя слова: рояль, пианино, клавесин, кларнет, саксофон, труба, флейта, виолончель, скрипка, арфа и др. Внутри лексико-семантической или тематической группы иерархическая связь слов проявляется как выражение родо-видовых отношений. Так, в ЛСГ ‘существительное, обозначающее звук’ родовое понятие (см. гиперо́ним) выражает слово звук, а подчиненные ему видовые понятия (см. гипо́нимы) обозначаются словами дребезжание, звон, скрип, шорох, шелест и т. п. Родовое понятие может быть выражено и сочетанием слов: духовые инструменты (видовое понятие кларнет или саксофон). Самым крупным объединением является см. лексико-семантическое поле — это совокупность слов, в значении которых выделяется общий признак, отраженный в названии поля. Лексико-семантическое поле объединяет все типы семантических группировок слов, названных выше. Так, в поле «звучания» входят ЛСГ ‘существительные, обозначающие звук’, ‘прилагательные, характеризующие звучание’, ‘глаголы звучания’, среди которых выделяются, напр., подгруппы ‘глаголы, обозначающие звуки, производимые различными предметами’ (дребезжать, звенеть, скрипеть, тарахтеть, трещать, шелестеть и др.), ‘глаголы, обозначающие звуки, издаваемые животными, птицами, насекомыми’ (жужжать, куковать, лаять, мяукать, ржать, рычать и т. д.), войдет в это поле и тематическая группа ‘музыкальные инструменты’.

Между лексико-семантическими полями могут складываться те или иные смысловые отношения, которые опираются на многозначность см. слова, входящего в разных значениях в разные поля. Так, глаголы звучания ворковать, жужжать, мычать, ныть, пищать, скрипеть, тарахтеть, трещать употребляются и в значении ‘говорить как, каким-л. голосом, произносить особым образом слова, фразы’, связывая поле звучания и поле речи.

Если принять во внимание стилистическую окраску см. лексической единицы, то можно выстроить иные объединения слов: с одной стороны, слова стилистически нейтральные, с другой — стилистически окрашенные (книжные, разговорные, высокие, сниженные, традиционно-поэтические и т. п.). Так, разговорные глаголы звучания бу́хать, громыхать, тарахтеть образуют с другими лексемами типа бубнить, водохлёб, грязнуля, грохнуться, докучливый, допьяна, дурить один пласт слов — характерных для разговорной речи.

Структура слова, его морфемное строение выявляет еще один тип соотношения слов в русском языке — с учетом словообразовательных связей и моделей, ср. звонзвонкий, звонко, звонкость, трезвонить, звонить, звонок, звоночек, звонница, звонарь, дозвониться, зазвонить, обзвонить, перезвонить или звонить — звонарьпахать — пахарьпечь (пеку) — пекарь.

С точки зрения плана выражения в лексике прослеживаются формальные связи слов, на основе которых выделяются разные виды омонимов и смежные с ними явления: см. омофо́ныомо́графы (см. Омонимы лексические), паронимы см..

Связи слов, основанные на соотношении их лексических значений, называются см. парадигмати́ческими. Связи слов, основанные на их свойствах соединяться друг с другом в процессе речи, называются см. синтагмати́ческими. Они зависят:

1от грамматических характеристик слова (прилагательные легко соединяются с существительными, характеризуя их, но не с глаголами; глагол передать выступает в конструкции что кому, а брать ‘добиваться успеха’ требует распространения существительным в тв. падеже брать упорством, трудолюбием);
2от лексического значения сочетаемых слов (в значениях сочетаемых слов должны быть общие признаки: рыба плавает, клюет, дышит жабрами но не скачет или смеется); слова, входящие в одну тематическую или лексико-семантическую группу, обнаруживают сходную лексическую сочетаемость см.; так, наименования обуви — сапоги, туфли, босоножки и т. п. сочетаются со словами: снять, надеть, жать, малы, впору.

Таким образом, при всей необозримой широте лексического состава прослеживаются определенные закономерности в его организации, в связях и отношениях между его единицами.

цветообозначения
в истории русского языка

Цветообозначения, т. е. слова, называющие цвет (в основном это имена прилагательные), — одна из базовых лексико-семантических групп языка. Формирование этой группы обусловлено не только реалиями окружающей действительности, но и субъективным человеческим восприятием и особенностями системы того или иного языка. Напр., в английском языке одним словом (blue) обозначаются голубой и синий цвета; в эскимосском языке существует большое количество названий для белого цвета, потому что этот народ живет посреди снегов и льдов; у ирландцев, в хозяйстве которых издавна большую роль играли пастбища для скота, имеется до 20 названий зеленого цвета. На древней стадии развития большинство народов воспринимали преимущественно не цвет, а свет, различая темные, «ночные» цвета и светлые, блестящие, «дневные».

В основе группы цветообозначений в русском языке лежит исконная, в основном общеславянская лексика: белый, черный, зеленый, синий, желтый и некоторые другие. В ходе исторических изменений языка группа обогащается за счет заимствований. Из тюркских языков пришли к нам цветообозначения лазурный, алый, гнедой, каурый, буланый; из западноевропейских языков — обозначения многих смешанных цветов: оранжевый [из франц. orange ‘апельсин’], которое активно вытесняет употреблявшееся до того слово рудо-желтый; фиолетовый [от франц. violette ‘фиалка’], лиловый [от франц. lilas ‘сирень’]. Цветообозначения восходят к древним обозначениям признаков (напр., белый и синий — родственное глаголу сиять — первоначально обозначали ‘сияющий, светлый’, красный — ‘красивый’) или конкретных предметов характерного цвета (голубой от голубькоричневый от корица). В памятниках древнерусского языка цветообозначений отмечено немного — около 20. Это названия основных цветов: белый (обозначается словами белыйброный, редко снежаный), черный (черный и, предположительно, вороной), синий (синий и зе́крый), желтый (желтый и очень редко — плавый, половый), зеленый, красный. В обозначении красного цвета новые названия червленый, чермный (от общеславянского корня *červ-/čerm-) и багряный (общеславянское *bagъrъ) вытесняют старые общеиндоевропейские слова с корнем *rudh- (ср. оставшиеся в русском языке с этим корнем румяный, рдеть, рыжий, существительное руда — первоначально ‘кровь’, затем ‘минеральное сырье, содержащее железо’; поэтическое рдяный). Наиболее употребительны в древнейших памятниках слова белый, черныйчервленый, чермный.

В последующий период, особенно начиная с ХVII в., возрастает интерес к цвету — и в памятниках, преимущественно деловых, увеличивается количество цветообозначений для называния цвета одежды, тканей, камней, мастей лошадей и т. д. Напр., алый (для обозначения цвета тканей и драгоценных камней), мурамно-зеленый (для названия цвета одежды, тканей), карий (для обозначения масти лошадей, позднее — цвета глаз человека). Появляется большое количество цветообозначений, являющихся по происхождению относительными прилагательными, образованными от названий растений, плодов, продуктов питания, веществ характерного цвета: вишневый, малиновый, маковый, лимонный, соломенный, песочный, крапивный и т. д.; возрастает число обозначений смешанных цветов: серый, дымчатый, мышачий, дикий (для обозначения серого), смаглый, смуглый, бурый, коричный (для обозначения коричневого), рудо-желтый, жаркой, померанцевый (для обозначения оранжевого цвета).

Происходит образование обобщающих названий цветов. Древнее общеславянское прилагательное красный, первоначально имевшее значение ‘красивый, прекрасный’, стало употребляться в качестве цветообозначения со 2-й половины XVI в. Оно довольно быстро вытесняет старые червленый и чермный и становится доминирующим словом в группе обозначений красного цвета и его оттенков (алый, багряный, малиновый, поздние заимствования пунцовый, пурпурный, бордо и т. п.). В немногочисленной группе названий синего цвета (лазоревый, лазурный, бирюзовый), малоупотребительные ультрамариновый, кобальтовый абстрактным обозначением становится слово синий, допуская наравне с собой только прилагательное голубой. Некоторые цветообозначения имеют ограниченную сферу употребления и сочетаемость: карий — только для обозначения цвета глаз, смуглый — кожи, гнедой, каурый — мастей лошадей. В современном русском языке группа пополняется в первую очередь за счет сложных прилагательных, обозначающих смешанные цвета (изжелта-зеленый, кирпично-красный), и заимствований (кремовый), в том числе несклоняемых прилагательных (хаки, самоа, индиго). От цветовых прилагательных могут образовываться существительные, также обозначающие тот или иной цвет: синь, белизна, желтизна, краснота и т. п. Многие цветовые прилагательные в процессе функционирования получили переносные и символические значения: красный — революционный, серый — ограниченный, неинтересный (о человеке), зеленый — молодой, неопытный; ср. также: черные мыслирозовые очкиголубая мечта и др. Начиная с ХVIII в. и до настоящего времени цветообозначения используются авторами поэтических и прозаических произведений как средство художественной выразительности. Напр., цветообозначения в прямом и переносно-образном употреблении играли исключительно большую роль в поэтическом языке С. А. Есенина:

Выткался на озере алый цвет зари

С. Есенин;

Жизнь моя, иль ты приснилась мне? / Словно я весенней гулкой ранью / Проскакал на розовом коне

С. Есенин.

Особенно любил Есенин прилагательные синий и голубой, которые он использует многократно и в самых разных сочетаниях:

заметался пожар голубой

С. Есенин;

вечер синею свечкой звезду / Над дорогой моей засветил…

С. Есенин;

синий, синий мой цветок…

С. Есенин;

снова выплыл из рощи / Синим лебедем мрак…

С. Есенин

и многие другие.

Автор

Поцепня Д. М.

Автор очерка

Генералова Е. В.

Где я?

Лексикология. Фра...



Ле́ксика [от греч. lexis ‘слово, выражение’] — совокупность слов, образующих словарный состав языка. Термин «лексика» используется также для обозначения отдельного пласта слов (лексика разговорная, поэтическая, исконная и т. п.) или слов, употребленных каким-нибудь писателем (лексика А. С. Пушкина) или в каком-нибудь произведении (лексика «Повести временных лет»).

В отличие от других уровней языка (напр., звукового, грамматического — см. Язык), лексика включает в себя огромное, трудноисчислимое количество единиц, так как она непосредственно отражает действительность и все изменения, которые происходят в жизни общества, в материальной и духовной культуре народа. В словарном составе русского языка, хотя его ядро и достаточно устойчиво, постоянно протекают два противоположных процесса: с одной стороны, в употребление входят новые слова и значения, с другой — некоторые слова и значения неизбежно устаревают (см. НеологизмыУстаревшая лексика). Динамика лексики, ее открытость и проницаемость особенно ярко раскрывается при изучении путей формирования словарного состава русского языка. При таком подходе разграничивается исконная лексика см. и иноязычная лексика см..

Лексика русского языка по-разному используется различными социальными слоями общества, на основании чего выделяется литературная лексика и противостоящие ей просторечная лексика см.жаргонная лексика см.диалектная лексика см.. Особую группу (с учетом семантики и сферы употребления) составляет специальная лексика см., включающая в себя термины, в том числе и узкоспециальные, и профессионализмы.

Несмотря на непрерывные количественные и качественные изменения в лексическом составе, на том или ином этапе относительной стабильности языка между его словами складываются определенные связи и отношения. В этом плане наиболее изучена лексика современного русского литературного языка, что позволяет говорить о ней как об известным образом упорядоченной лексической системе, единицы которой взаимосвязаны и обусловливают друг друга. Так как слово является двусторонней единицей языка, то его отношения с другими лексемами проявляются на уровне отдельных группировок слов, складывающихся на различных основаниях.

В лексической системе прежде всего соотносятся слова на основе плана содержания, т. е. их лексического значения. В качестве минимального объединения слов выступают антонимы (см. Антонимы лексические) и синонимы (см. Синонимы лексические), напр., антонимическая пара громкий — тихий (о голосе, звуке), синонимический ряд громкий, оглушительный, гулкий, громовой, громоподобный или тихий, неслышный, беззвучный, слабый, приглушенный. Антонимы и синонимы входят в более крупное объединение слов — см. лексико-семантическую группу (ЛСГ), в которую включаются слова одной части речи, имеющие общий семантический признак в значении. Так, в ЛСГ ‘прилагательные, характеризующие звучание’ наряду с указанными выше антонимами и синонимами войдут десятки других прилагательных: бархатный, благозвучный, визгливый, высокий, глухой, гнусавый, густой, звенящий, звонкий, звучный, мелодичный, монотонный, мягкий, напевный, низкий, певучий, пронзительный, резкий, сладкий, трескучий, трубный, шепелявый, шипящий, шумный, ясный и др. (в значении этих слов содержится признак ‘звучащий каким-л. образом’ или ‘производящий, содержащий какие-л. звуки’). Если ЛСГ формируется на основе лингвистических признаков (слова принадлежат к одной части речи, в лексическом значении объединяемых слов присутствует общий признак), то см. тематическая группа слов складывается на основе их соотнесенности с одним и тем же фрагментом действительности. То есть связи предметов, явлений в самой действительности обусловливают группировки слов, которые эти предметы, явления называют, напр., тематическая группа ‘музыкальные инструменты’ включает в себя слова: рояль, пианино, клавесин, кларнет, саксофон, труба, флейта, виолончель, скрипка, арфа и др. Внутри лексико-семантической или тематической группы иерархическая связь слов проявляется как выражение родо-видовых отношений. Так, в ЛСГ ‘существительное, обозначающее звук’ родовое понятие (см. гиперо́ним) выражает слово звук, а подчиненные ему видовые понятия (см. гипо́нимы) обозначаются словами дребезжание, звон, скрип, шорох, шелест и т. п. Родовое понятие может быть выражено и сочетанием слов: духовые инструменты (видовое понятие кларнет или саксофон). Самым крупным объединением является см. лексико-семантическое поле — это совокупность слов, в значении которых выделяется общий признак, отраженный в названии поля. Лексико-семантическое поле объединяет все типы семантических группировок слов, названных выше. Так, в поле «звучания» входят ЛСГ ‘существительные, обозначающие звук’, ‘прилагательные, характеризующие звучание’, ‘глаголы звучания’, среди которых выделяются, напр., подгруппы ‘глаголы, обозначающие звуки, производимые различными предметами’ (дребезжать, звенеть, скрипеть, тарахтеть, трещать, шелестеть и др.), ‘глаголы, обозначающие звуки, издаваемые животными, птицами, насекомыми’ (жужжать, куковать, лаять, мяукать, ржать, рычать и т. д.), войдет в это поле и тематическая группа ‘музыкальные инструменты’.

Между лексико-семантическими полями могут складываться те или иные смысловые отношения, которые опираются на многозначность см. слова, входящего в разных значениях в разные поля. Так, глаголы звучания ворковать, жужжать, мычать, ныть, пищать, скрипеть, тарахтеть, трещать употребляются и в значении ‘говорить как, каким-л. голосом, произносить особым образом слова, фразы’, связывая поле звучания и поле речи.

Если принять во внимание стилистическую окраску см. лексической единицы, то можно выстроить иные объединения слов: с одной стороны, слова стилистически нейтральные, с другой — стилистически окрашенные (книжные, разговорные, высокие, сниженные, традиционно-поэтические и т. п.). Так, разговорные глаголы звучания бу́хать, громыхать, тарахтеть образуют с другими лексемами типа бубнить, водохлёб, грязнуля, грохнуться, докучливый, допьяна, дурить один пласт слов — характерных для разговорной речи.

Структура слова, его морфемное строение выявляет еще один тип соотношения слов в русском языке — с учетом словообразовательных связей и моделей, ср. звонзвонкий, звонко, звонкость, трезвонить, звонить, звонок, звоночек, звонница, звонарь, дозвониться, зазвонить, обзвонить, перезвонить или звонить — звонарьпахать — пахарьпечь (пеку) — пекарь.

С точки зрения плана выражения в лексике прослеживаются формальные связи слов, на основе которых выделяются разные виды омонимов и смежные с ними явления: см. омофо́ныомо́графы (см. Омонимы лексические), паронимы см..

Связи слов, основанные на соотношении их лексических значений, называются см. парадигмати́ческими. Связи слов, основанные на их свойствах соединяться друг с другом в процессе речи, называются см. синтагмати́ческими. Они зависят:

1от грамматических характеристик слова (прилагательные легко соединяются с существительными, характеризуя их, но не с глаголами; глагол передать выступает в конструкции что кому, а брать ‘добиваться успеха’ требует распространения существительным в тв. падеже брать упорством, трудолюбием);
2от лексического значения сочетаемых слов (в значениях сочетаемых слов должны быть общие признаки: рыба плавает, клюет, дышит жабрами но не скачет или смеется); слова, входящие в одну тематическую или лексико-семантическую группу, обнаруживают сходную лексическую сочетаемость см.; так, наименования обуви — сапоги, туфли, босоножки и т. п. сочетаются со словами: снять, надеть, жать, малы, впору.

Таким образом, при всей необозримой широте лексического состава прослеживаются определенные закономерности в его организации, в связях и отношениях между его единицами.

цветообозначения
в истории русского языка

Цветообозначения, т. е. слова, называющие цвет (в основном это имена прилагательные), — одна из базовых лексико-семантических групп языка. Формирование этой группы обусловлено не только реалиями окружающей действительности, но и субъективным человеческим восприятием и особенностями системы того или иного языка. Напр., в английском языке одним словом (blue) обозначаются голубой и синий цвета; в эскимосском языке существует большое количество названий для белого цвета, потому что этот народ живет посреди снегов и льдов; у ирландцев, в хозяйстве которых издавна большую роль играли пастбища для скота, имеется до 20 названий зеленого цвета. На древней стадии развития большинство народов воспринимали преимущественно не цвет, а свет, различая темные, «ночные» цвета и светлые, блестящие, «дневные».

В основе группы цветообозначений в русском языке лежит исконная, в основном общеславянская лексика: белый, черный, зеленый, синий, желтый и некоторые другие. В ходе исторических изменений языка группа обогащается за счет заимствований. Из тюркских языков пришли к нам цветообозначения лазурный, алый, гнедой, каурый, буланый; из западноевропейских языков — обозначения многих смешанных цветов: оранжевый [из франц. orange ‘апельсин’], которое активно вытесняет употреблявшееся до того слово рудо-желтый; фиолетовый [от франц. violette ‘фиалка’], лиловый [от франц. lilas ‘сирень’]. Цветообозначения восходят к древним обозначениям признаков (напр., белый и синий — родственное глаголу сиять — первоначально обозначали ‘сияющий, светлый’, красный — ‘красивый’) или конкретных предметов характерного цвета (голубой от голубькоричневый от корица). В памятниках древнерусского языка цветообозначений отмечено немного — около 20. Это названия основных цветов: белый (обозначается словами белыйброный, редко снежаный), черный (черный и, предположительно, вороной), синий (синий и зе́крый), желтый (желтый и очень редко — плавый, половый), зеленый, красный. В обозначении красного цвета новые названия червленый, чермный (от общеславянского корня *červ-/čerm-) и багряный (общеславянское *bagъrъ) вытесняют старые общеиндоевропейские слова с корнем *rudh- (ср. оставшиеся в русском языке с этим корнем румяный, рдеть, рыжий, существительное руда — первоначально ‘кровь’, затем ‘минеральное сырье, содержащее железо’; поэтическое рдяный). Наиболее употребительны в древнейших памятниках слова белый, черныйчервленый, чермный.

В последующий период, особенно начиная с ХVII в., возрастает интерес к цвету — и в памятниках, преимущественно деловых, увеличивается количество цветообозначений для называния цвета одежды, тканей, камней, мастей лошадей и т. д. Напр., алый (для обозначения цвета тканей и драгоценных камней), мурамно-зеленый (для названия цвета одежды, тканей), карий (для обозначения масти лошадей, позднее — цвета глаз человека). Появляется большое количество цветообозначений, являющихся по происхождению относительными прилагательными, образованными от названий растений, плодов, продуктов питания, веществ характерного цвета: вишневый, малиновый, маковый, лимонный, соломенный, песочный, крапивный и т. д.; возрастает число обозначений смешанных цветов: серый, дымчатый, мышачий, дикий (для обозначения серого), смаглый, смуглый, бурый, коричный (для обозначения коричневого), рудо-желтый, жаркой, померанцевый (для обозначения оранжевого цвета).

Происходит образование обобщающих названий цветов. Древнее общеславянское прилагательное красный, первоначально имевшее значение ‘красивый, прекрасный’, стало употребляться в качестве цветообозначения со 2-й половины XVI в. Оно довольно быстро вытесняет старые червленый и чермный и становится доминирующим словом в группе обозначений красного цвета и его оттенков (алый, багряный, малиновый, поздние заимствования пунцовый, пурпурный, бордо и т. п.). В немногочисленной группе названий синего цвета (лазоревый, лазурный, бирюзовый), малоупотребительные ультрамариновый, кобальтовый абстрактным обозначением становится слово синий, допуская наравне с собой только прилагательное голубой. Некоторые цветообозначения имеют ограниченную сферу употребления и сочетаемость: карий — только для обозначения цвета глаз, смуглый — кожи, гнедой, каурый — мастей лошадей. В современном русском языке группа пополняется в первую очередь за счет сложных прилагательных, обозначающих смешанные цвета (изжелта-зеленый, кирпично-красный), и заимствований (кремовый), в том числе несклоняемых прилагательных (хаки, самоа, индиго). От цветовых прилагательных могут образовываться существительные, также обозначающие тот или иной цвет: синь, белизна, желтизна, краснота и т. п. Многие цветовые прилагательные в процессе функционирования получили переносные и символические значения: красный — революционный, серый — ограниченный, неинтересный (о человеке), зеленый — молодой, неопытный; ср. также: черные мыслирозовые очкиголубая мечта и др. Начиная с ХVIII в. и до настоящего времени цветообозначения используются авторами поэтических и прозаических произведений как средство художественной выразительности. Напр., цветообозначения в прямом и переносно-образном употреблении играли исключительно большую роль в поэтическом языке С. А. Есенина:

Выткался на озере алый цвет зари

С. Есенин;

Жизнь моя, иль ты приснилась мне? / Словно я весенней гулкой ранью / Проскакал на розовом коне

С. Есенин.

Особенно любил Есенин прилагательные синий и голубой, которые он использует многократно и в самых разных сочетаниях:

заметался пожар голубой

С. Есенин;

вечер синею свечкой звезду / Над дорогой моей засветил…

С. Есенин;

синий, синий мой цветок…

С. Есенин;

снова выплыл из рощи / Синим лебедем мрак…

С. Есенин

и многие другие.

Комментариев нет:

Отправить комментарий